воскресенье, 5 декабря 2010 г.

Глава 14. часть 2

С ним вообще оказалось на редкость интересно общаться, а особенно – в те редкие моменты, когда он был в нормальном состоянии. Постепенно к нему привыкла даже Анетта, и не шарахалась в сторону каждый раз, как видела его в комнате у меня, или – что бывало ещё хуже – у себя. На тесном, почти семейном собрании было решено, что именно она и сделает Роланда похожим на графа, ибо просить кого-либо постороннего было бы слишком рискованно.

Анетта взялась за дело с искренним воодушевлением, предварительно привязав Роланда к большому креслу у камина. В результате у несчастного будущего покойника была выщипано половина его роскошной бороды, пострижены волосы и сделаны проплешины у висков и на темени. В общем, смотрелось это всё довольно мило, и даже, местами, похоже на бесследно сгинувший оригинал. Чего мы, собственно, и добивались. И не смотря на вопли «изуродованного» - как он сам выразился, Роланда, в душе мы все втроём ликовали.

За три дня глубокомысленых душевных разговоров по вечерам, я узнала о жизни артистов много нового, и хотя отдавала себе отчёт в том, что половину своих баек Роланд откровенно сочиняет, как истинный человек искусства, всё равно заинтересовалась этой жизнью.

Внезапно, за два дня до назначенного срока приехали родители и брат Анетты, и с этого момента мы сидели в подвале королевского дома вместе. Благо, я знала, куда перепрятали королевское вино… Развлекались мы в основном тем, что рассказывали разные байки, или открывали друг другу некоторые «ремесленные» тайны. Роланд поделился со мной месторасположением одного из «Тайных Городов» бродячих артистов. Я же в ответ научила его вызывать демонов пяти стихий, и мы чуть не разнесли весь дом к ужасу матушки Анетты. Но всё обошлось благополучно. Честно говоря, за эти несколько дней, сидя в пустом холодном и сыром подвале, я смеялась столько, сколько не смеялась за всю свою предыдущую жизнь.

Анетта же развлекала вновь и вновь прибывающих родственников, многие из которых даже не подозревали о том, что «их дорогая кузина» вообще успела выйти замуж. Но вот зато весть о смерти графа быстро облетела всю страну, и предвкушение грандиозного пиршества привлекло огромное количество народа. Накануне приехала некая жеманная девица, с претензией на наследство, и назвала себя дальней родственницей ныне покойного графа. Её удалось благополучно и без особого шума выставить за порог, ибо достоверно было известно – у графа не было родственников. Может быть, несколько бастардов – но о них ничего не было известно.

Наконец, настал торжественный день. С утра пораньше Роланда одели в костюм герцога, Анетта его закрасила белилами, подровняла бороду и волосы, и тогда только мы завернули его в саван и положили в гроб. Роланд с умиротворённым выражением на лице устроился поудобнее. Мы уже собирались выходить из комнаты, когда он вдруг снова открыл глаза.

- Ютта, – позвал он. Я подошла к нему, - ты знаешь, мечты всё-таки становятся реальностью. Я ведь мечтал умереть графом – и он снова рассмеялся – смешно вышло всё-таки… как считаешь?

Я пожала плечами. Нехорошее предчувствие холодило внутренности, а Роланд закрыл глаза и вновь мечтательно улыбнулся.

- Главное – всё вышло так, как я хотел. Представляешь, ведь хоронить меня – меня! – седьмого бастарда безызвестного рыцаря с большой дороги, собралась вся знать, включая и короля.

- Ты только по-настоящему не вздумай помирать – я не хотела этого говорить, я об этом только подумала, но он опять только улыбнулся. Попытался пошевелить рукой, но она была плотно завёрнута в саван, потому что Анетта укутала его как ребёнка.

- Спасибо тебе…

Я быстро вышла из комнаты, чтобы больше ничего не слышать. На самом деле я поняла его намерение навечно остаться графом, хотя бы после смерти ещё раньше, чем он заговорил об этом. Но не хотела себе в этом признаваться…

Присутствовать на этой церемонии, где дамы будут фальшиво хлюпать носами, поднося к носу флакончики с аммиаком, а мужчины – скорбеть о том, что богатство герцога достанется его маленькой неразумной жёнушке, а не им, я не имела возможности, да и не хотела. Поэтому я взяла первое попавшееся ведро с кухни, и с умным видом отправилась на задний двор, дабы не вызвать подозрений. А уж оттуда я отправлюсь за городскую стену. К тому же я давно не видела Седого, вдруг с ним что-нибудь там случилось…

Вдалеке я заметила Анетту – она была правдоподобно бледна, но в основном из-за большого количества высокородных гостей, каждому из которых необходимо было предоставить комнаты и слуг. А это очень утомительно. Увидев меня, она попыталась было подойти, но отвлеклась на очередную драку между рыцарем короля и некого герцога де Виттрама, и я ушла, не дождавшись её.

Меня пропустили без вопросов – в основном проверяли входящих в город, и на покидающих его не оставалось времени.

среда, 1 декабря 2010 г.

Глава 14. часть 1

Следующие несколько дней весь дом проводил в активной подготовке к торжеству похорон графа. Из замка самого графа было срочно привезено некоторое количество слуг, каким-то образом с ними приехал и сам граф в своём новом обличье. Я боялась, что обнаружу на скотном дворе его величества и Седого, но мои опасения были напрасны. Седой как истинно свободное и благородное существо безмятежно пасся за городом. Я его там же и оставила, дабы уменьшить вероятность того, что как-нибудь за обедом я съем бедро своего собственного мужа.

«Труп» оказался вполне безобидным стариком, неприхотливым в еде и месте пребывания. На день мы закрывали его в подвале, где он преспокойно сидел, пока мы не открывали. И только через несколько дней выяснилось, в чём дело – король хранил в подвале запасы вина, которые поглощались мнимым покойником с впечатляющей скоростью. На вопрос: «Как же так???» старик отвечал со спокойствием, достойным Его Преосвященства. Мол, это часть подготовки к собственным похоронам. Без волшебного свойства целебного сока винограда он никогда не справится.

Удалось спасти лишь малую часть коллекции вин короля, и то. Хотя в остальном старик оказался неплохим малым. Он милостиво разрешил нам называть его Роландом, и как-то раз признался мне, что в молодости своей путешествовал с бродячими артистами. Пока их всех не разогнала инквизиция, ибо театр – сказал он – это ересь. И засмеялся.

Глава 13. часть 2

- Ну по части изображения из себя покойника я стал лучшим из лучших – неприятно осклабился старик. А на счёт платы…мне нужен склеп.

- Что? – в один голос спросили мы все.

- Да, большой, каменный склеп. Ибо в обычных могилах жить неудобно, да и как-то надоело уже.

- Хорошо – еле сумел выговорить король, и выбежал из комнаты, вероятно, чтобы никто из нас не стал свидетелем того, как его выворачивает наизнанку.

- И это – наш король? – с нескрываемым презрением спросил у меня старик – вот когда правил его дядя, requiem eternum, вот это был король… На моих глазах придушил служанку, за то, что она пролила ему на мантию вино, и даже не моргнул. Кстати, хорошенькая служанка была… я потом к ней ещё несколько раз заглядывал на погост…

Тут уж плохо стало мне. Я посмотрела на Анетту – она сидела в полуобморочном состоянии, уставившись в одну точку, и практически не подавала признаков жизни.

- Ладно – быстро сказала я – думаю, день был для всех тяжёлым. Предлагаю ложится спать – я обернулась к старику – вы будете жить в моей комнате. И никто из слуг не должен знать, что вы здесь живёте.

- Хорошо – тот пожал плечами. Я проводила его до смежной двери между нашими комнатами, и вновь повернулась к Анетте.

- Я буду спать на полу – сказала я, и сдёрнула с её огромной кровати несколько одеял. Она вздрогнула, пришла в себя.

- Ложись. Я не против.

Мы обе легли. Анетта почти сразу заснула. Она так отчётливо видела сны, что мне казалось, я их даже слышу. А всмотрись я чуть внимательнее, я бы их даже и увидела. Похоже, ей снились какие-то луга, весёлые люди, музыка… Она улыбалась, когда представляла себе, как танцует, и все восхищаются её танцем.

Мне не снилось ничего. Ничего такого, чего я не видела в жизни.